Английский [Сергей Савельев] Введение в IT-перевод (2020)

Бывалый
Команда форума
20 Фев 2019
28,728
1,643,317
113
Голосов: 0
#1
Автор: Сергей Савельев
Название: Введение в IT-перевод (2020)

1600149751581-png.33394


Описание:

Продолжительность курса: 16 академических часов, 8 занятий.
Целевая аудитория: Практикующие переводчики, желающие систематизировать и/или дополнить знания в области IT-перевода.
Языковая пара: EN-RU

Информационные технологии — чрезвычайно востребованная тематика переводов, которая привлекает многих. Высокие темпы развития и внедрения достижений науки и современных технологий превратили сферу IT в неотъемлемую часть нашей повседневной жизни. Это интереснейшая тематика может стать для переводчика стабильным источником заработка. Мы рады предложить вам курс по теории и практике IT-перевода.
Цель курса - дать слушателям общее представление об информационно-коммуникационных технологиях как переводческой тематике. В рамках курса слушатели познакомятся с наиболее распространёнными типами текстов с которыми сталкиваются «IT-переводчики», а также попробуют свои силы в переводе подобных текстов.
Существенное внимание будет уделено лингвистическим особенностям подобных текстов, особенностям функционирования IT терминологии и профессионального арго IT специалистов как переводческой проблеме.

Учебный план:

Вебинар 1. Информационные технологии и переводчик
Рынок IT для переводчика (сегменты, языки, узкие тематики).
Краткий обзор ПО и решений для переводчиков.
Убъёт ли IT «человеческий перевод» (Спойлер: «Если всё делать правильно – нет»).
Практическое задание
Вебинар 2. Базовые понятия IT
Знакомые незнакомцы или «как называется эта штучка, которая как та, но другая»?
Единицы измерения.
Типичные ошибки и ловушки.
Практическое задание
Вебинар 3. Элементы интерфейса
Они переводятся? Концептуальные проблемы.
Интерфейсы ПО на платформе Windows.
Терминологические проблемы перевода интерфейсов.
Практическое задание.
*Бонус «А как дела в яблоневом саду»?
Вебинар 4. Пользовательская документация
Quick Start Guide или перевод который никто не читает (на самом деле нет).
Стиль руководства пользователя.
О пользе внимательного чтения. Типичные ошибки.
Практическое задание
Вебинар 5. Учебная литература по IT
Книги по IT: о чём и для кого?
Как это ВООБЩЕ переводить? Некоторые проблемы перевода IT литературы.
Типичные ошибки.
Практическое задание.
Вебинар 6. IT и маркетинг
Маркетинговые IT тексты. Их особенности
Проблема аудитории. Для кого переводим
Типичные ошибки
Практическое задание
Вебинар 7. Локализация ПО и сайтов
Нет, это не перевод. Значимые (для переводчика) отличия.
Локализационный чек-лист. Основные понятия.
О чем надо помнить при локализации контента
Практическое задание
Вебинар 8. IT перевод и юриспруденция
Юридические аспекты перевода в сфере IT
Типичные «юридические» IT тексты
Практическое задание

Подробнее:



Для просмотра содержимого вам необходимо авторизоваться


Скачать:



Для просмотра содержимого вам необходимо авторизоваться
 
Последнее редактирование:

О нас
  • Скачивайте бесплатно курсы со слив форума через торрент!

    Наш слив форум был создан для того, чтобы каждый желающий мог в любой момент бесплатно найти и скачать необходимый слив курсов обучения, а, следовательно, получить полезные знания и навыки, тем самым улучшить свое благосостояние.

    Sliwbl.Com регулярно публикует:

    • различные обучающие курсы и инфопродукты от известных бизнес тренеров и коучей;
    • тренинги, вебинары и мануалы от популярных авторов на тему саморазвития;
    • видео уроки, книги и обучения по дизайну, продвижению и созданию сайтов, программированию, бизнесу и другим популярным напрпавлениям

    Мы ежедневно обновляем базу слитых курсов, добавляем новые темы и свежие сливы складчин на форум, чтобы у Вас всегда под рукой была библиотека для освоения новой информации и развития. Материалы для скачивания доступны через торрент и облачные сервисы.

    Контакты: [email protected]
Меню